The word Sabi has changes over the years. Originally is was a slightly longer word in Japanese, the word sabishi. In the simplest terms, that old word meant solitary or lonely. In Wabi Sabi for Writers I traced the development of the word over time and it’s enduring association with wabi. In particular I focused on Basho who I believe coined the shortened word sabi to identify more than just an aesthetic quality. I thought then and still think that Basho used sabi to describe a way to appreciate the pathos of life without descending into despair.
Writers and other creative people who are “sensitive to things” seem particularly vulnerable to despair and much of literature, especially in the19th, 20th, and early 21st century, seems to be about the loss of faith and the descent into nihilism. Sabi may be useful for those of us struggling to make sense of our life in this post-modern world.
Like the history of the word itself, I hope that I can develop a “sabi paradigm” that can entice a person to move from loneliness to a oneliness. Or to use more conventional language from a dualistic materialistic mind set to a non-dual anatheistic mind set.